Библиотека > Культура Востока > Шумов С.А, Андреев А.Р. Ирак: история, народ, культура >
Из Союзного договора между Великобританией и Ираком, заключенного в Багдаде 30 июня 1930 года
Из Союзного договора между Великобританией и Ираком, заключенного в Багдаде 30 июня 1930 года
Статья 1. Будут существовать постоянные мир и дружба между его британским величеством и его величеством королем Ирака.
Будет установлен между Высокими Договаривающимися Сторонами тесный союз для освящения их дружбы, их сердечного согласия и их добрых отношений, и они будут устраивать между собой исчерпывающие и откровенные совещания по всем тем вопросам внешней политики, которые могут затрагивать их общие интересы.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется не занимать в чужих странах позиции, несоместимой с союзом или способной создать там трудности для другой стороны.
Статья 2. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет представлена при дворе другой Высокой Договаривающейся Стороны должным образом аккредитованным дипломатическим представителем.
Статья 3. Если спор между Ираком и каким-либо третьим государством создаст положение, грозящее опасностью разрыва с этим государством, то Высокие Договаривающиеся Стороны сговорятся между собой о разрешении указанного спора мирными средствами в согласии с постановлениями устава Лиги Наций и со всякими другими международными обязательствами, применимыми к данному случаю.
Статья 4. Если бы, невзирая на постановление изложенной выше статьи 3, одна из Высоких Договаривающихся Сторон оказалась вовлеченной в войну, то другая Высокая Договаривающаяся Сторона, при неизменном соблюдении постановлений изложенной ниже статьи 9, немедленно должна прийти к ней на помощь в качестве союзника. В случае непосредственной опасности войны Высокие Договаривающиеся Стороны будут немедленно сговариваться между собою о необходимых мерах защиты. Помощь его величества короля Ирака в случае войны или опасности неминуемой войны будет состоять в предоставлении его британскому величеству на иракской территории всяких зависящих от него льгот и помощи, включая пользование железными дорогами, реками, портами, аэродромами и средствами связи.
Статья 5. Между Высокими Договаривающимися Сторонами услов-лено, что ответственность за поддержание внутреннего порядка в Ираке и, с соблюдением постановлений изложенной выше статьи 4, за защиту Ирака от внешнего нападения лежит на его величестве короле Ирака. Тем не менее его величество король признает, что в постоянном поддержании и постоянной защите при всех обстоятельствах важных для его британского величества сообщений заинтересованы совместно обе Высокие Договаривающиеся Стороны. В этих целях и ради облегчения выполнения обязательств его британского величества по изложенной выше статье 4 его величество король Ирака обязуется предоставить его британскому величеству на время действия союза участки для воздушных баз, по выбору его британского величества, в Басре или поблизости от нее и для воздушной базы, по выбору его британского величества, к западу от Евфрата. Его величество король Ирака далее разрешает его британскому7 величеству содержать на иракской территории воинские силы в указанных выше местностях в согласии с постановлениями приложения к этому договору, причем условлено, что присутствие этих сил ни в каком случае не составит оккупации и никаким образом не будет наносить ущерба суверенным правам Ирака...
Статья 8. Высокие Договаривающиеся Стороны признают, что по вступлении в силу этого договора вся ответственность, лежащая по дого-
ворам и соглашениям, упомянутым в статье 7, на его британском величестве, в отношении Ирака автоматически и полностью окончится, поскольку то касается его британского величества, и что эта ответственность, поскольку она вообще продолжает существовать, будет лежать только на его величестве короле Ирака.
Признано также, что всякая ответственность, лежащая на его британском величестве в отношении Ирака по каким бы то ни было иным международным актам, будет равным образом, поскольку она вообще продолжает существовать, лежать только на его величестве короле Ирака. Высокие Договаривающиеся Стороны немедленно примут те меры, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения перенесения этой ответственности на его величество короля Ирака...
Статья 11. Этот договор вступит в силу как только Ирак будет допущен в Лигу Наций в качестве ее члена.
Настоящий договор останется в силе в течение 25-летнего периода со дня вступления его в силу. В любой момент по истечении 20 лет со дня вступления настоящего договора в силу Высокие Договаривающиеся Стороны могут по просьбе одной из них заключить новый договор, который будет предусматривать и в дальнейшем поддержание и защиту при всех обстоятельствах важных для его британского величества путей сообщения. В случае несогласия по данному поводу споры будут вноситься в Совет Лиги Наций.
Сайд Амин. Великое арабское восстание. Каир, 1934. Хрестоматия по новейшей истории. М, 1960
Приложение к Союзному договору от 30 июня 1930 года
1. Количество военных сил, содержащихся в Ираке Его Британским Величеством в согласии со статьей 5 этого договора, будет определяться от времени до времени Его Британским Величеством по совещании с Его Величеством королем Ирака.
Его Британское Величество будет содержать военные силы в Гинаиди в течение пятилетнего периода по вступлении в силу этого договора, чтобы дать Его Величеству королю Ирака возможность организовать необходимые военные силы для замены их. По истечении этого периода указанные военные силы будут отозваны из Гинаиди. Его Британское Величество будет также иметь право содержать военные силы в Мосуле максимально на пятилетний срок со дня вступления в силу настоящего договора.. После этого Его Британское Величество будет иметь право содержать свои силы в местностях, упомянутых в статье 5 этого договора, и Его Величество король Ирака предоставит Его Британскому Величеству на срок действия союза аренду на необходимые участки для размещения в указанных местностях военных сил Его Британского Величества.
2. При условии всех изменников, на внесение которых обе высокие договаривающиеся стороны могли согласиться в будущеМ; права и привилегии, предоставляемые британским военным силам в Ираке в судебных и финансовых делах, включая свободу от обложения> будут и впредь распространяться на военные силы, упомянутые выще в пункте 1, и на те военные силы Его Британского Величества всех видов оружия, которые могут находиться в Ираке во исполнение настоящего договора и приложений к нему или же в силу соглашения между высокими договаривающимися сторонами. Существующие постановления всех местных законов, касающиеся вооруженных сил Его Британского Величества в Ираке, также будут продолжать действовать. Иракское правительство примет необходимые меры в обеспечение того, чтобы Изменившиеся условия ни в каком отношении не делали положение британских военных сил в отношении преимуществ и привилегий менее благоприятным, чем то, какие они пользовались ко дню вступления в силу этого договора.
3. Его Величество король Ирака соглашается предоставить все возможные льготы по передвижению, обучению и содержанию военных сил, упомянутых выше в пункте 1, и предоставить этим силам те же льготы при пользовании беспроволочным телеграфом, какие они имели ко дню вступления в силу настоящего договора.
4. Его Величество король Ирака обязуется по просьбе и за счет Его Британского Величества и на таких условиях, о которых согласятся высокие договаривающиеся стороны, предоставить особую охрану из его собственных военных сил для защиты тех воздушных баз, которые в согласии с постановлениями этого договора будут заняты военными силами Его Британского Величества, и обеспечить проведение таких законов, которые могут оказаться необходимыми для выполнения приведенных выше условий.
5. Его Британское Величество обязуется предоставлять, когда этого будет требовать Его Величество король Ирака, все необходимое содействие в следующих делах, причем расходы будут лежать на Его Величестве короле Ирака:
1) морское, военное и воздушное инструктирование и обучение иракских офицеров в Соединенном королевстве;
2) предоставление оружия, боевых припасов, снаряжения, судов и самолетов самых новейших образцов для военных сил Его Величества короля Ирака;
3) предоставление британских морских, сухопутных и воздушных офицеров для службы в качестве советников в составе военных сил Его Величества короля Ирака.
6. Ввиду желательности одинакового обучения и одинакового устройства иракской и британской армий Его Величество король Ирака обязуется, если он сочтет необходимым обращаться к иностранным военным инструкторам, выбирать их из числа британских подданных.
Он далее обязуется всех лиц из состава его военных сил, посылаемых за границу для военного обучения, посылать в военные школы, корпуса и лагеря на территориях Его Британского Величества при условии, что это не лишит его возможности посылать таких лиц в любую страну, если они не могут быть приняты в указанные учреждения и лагеря.
Он далее обязуется не делать вооружение и основное снаряжение его военных сил отличными по типу от вооружения и снаряжения военных сил Его Британского Величества.
7. Его Величество король Ирака соглашается предоставлять в случае требования со стороны Его Британского Величества все возможные облегчения для передвижения военных сил Его Британского Величества всех родов оружия транзитом через Ирак и для перевозки и хранения на складах всех припасов и всего снаряжения, которые могут оказаться необходимыми для этих военных сил во время прохода по Ираку. Эти льготы будут включать пользование гужевыми, железнодорожными и водными путями, портами и аэродромами Ирака, и суда Его Британского Величества будут иметь общее разрешение на заход в Шатт-эль-Араб при условии предварительного извещения Его Величества короля Ирака о заходе в иракские порты.
Конституции буржуазных стран. М, 1936